Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
December 02, 2008, 04:21:12 AM
Home Help Search Login Register
News:

+  Tales of Forum
|-+  General
| |-+  Tales series
| | |-+  Tales of Destiny Translation?
« previous next »
Pages: 1 2 [3] Print
Author Topic: Tales of Destiny Translation?  (Read 3820 times)
rootbeerking
Jr. Member
**
Posts: 17


View Profile

« Reply #32 on: December 04, 2006, 12:34:49 PM »

I'm playing ToDr right now...so good so good!  I got alittle teary when the OP started...

As for the renaming that's to bad... But it would be nice if you got it to work with 12ish characters... Just so peoples like my self who would want the original names could rename them. Of course I know you're not really working on a translation...but i'm just saying... That's what I'd perfer. Anywho back to the game! So fun!
Logged
Azu
Full Member
***
Posts: 178


View Profile
« Reply #33 on: December 04, 2006, 03:11:34 PM »

Think you can get my TOD fonts?
Logged

As its legality is questionable I won't provide it directly Google for "scph1001.bin" or "scph7502.bin".
Sword-Breaker
Jr. Member
**
Posts: 32



View Profile
« Reply #34 on: December 10, 2006, 02:36:05 PM »

People complain about translations alot, but there is a difference between localizing and translatng a game, which is why  many felt that Paper Mario for the gamecube had better dialouge for the NA than the Japanese version.
Logged
supersonic1453
Sr. Member
****
Posts: 272



View Profile
« Reply #35 on: December 10, 2006, 03:40:31 PM »

Yeah, I think most of us here realize that though.
Logged

Aileron-ryuu Hisatsu Ougi, Stahn Tornado!
EvilMan_89
Jr. Member
**
Posts: 43


View Profile
« Reply #36 on: December 12, 2007, 08:49:30 PM »

sry if this annoys anyone by bumping but are you guys still considering this project?
Logged
Datschge
Full Member
***
Posts: 141


Sakuraba Fan


View Profile WWW
« Reply #37 on: December 14, 2007, 06:02:43 PM »

are you guys still considering this project?
Yes, sometime after ToD PSX, ToP PSX, ToD2 and ToR.
Logged
pkt-zer0
Jr. Member
**
Posts: 11


View Profile
« Reply #38 on: December 21, 2007, 06:43:59 AM »

Mild topic necromancy follows.

Looks like getting the translation of everything might be the only hard part of doing a patch. Might be worth your time to dump all the text now and post it someplace, so maybe by the time you're done with the other games, someone will have translated the text for this one and all you'll have to do is plug it in. Cheesy

There is already a translation of the game's main script actually, though it's a pretty rough one. Considering that typing up the script from memory is quite a hassle as it is, that's not all that surprising. So, a script dump would help greatly in this respect. *wink wink nudge nudge*
...Pretty please?
Logged
slimmeh
Newbie
*
Posts: 1


View Profile
« Reply #39 on: January 05, 2008, 01:12:23 PM »

i found something that might make things easier when translating
http://todrtrans.pbwiki.com/
Logged
Cyllya
Translator
Tales of Phantasia Staff
Sr. Member
*****
Posts: 312



View Profile WWW
« Reply #40 on: January 05, 2008, 03:54:52 PM »

Quote
There is already a translation of the game's main script actually, though it's a pretty rough one.
Yeah, but those NPCs add way more than you think they do, never mind skits and stuff.
Logged

Cyllya predicts:
--Tales of Symphonia: Dawn of the New World will reveal that Ratatosk was involved in ToS's last required scene in Heimdall.
--Tales of Vesperia's plot will involve space aliens in some way
pkt-zer0
Jr. Member
**
Posts: 11


View Profile
« Reply #41 on: January 07, 2008, 09:47:13 PM »

Yeah, but those NPCs add way more than you think they do, never mind skits and stuff.
I don't remember saying that those were unimportant. (Hopefully I'm not just being forgetful.) Some of the skits (most, even) are translated actually, though again, they're pretty rough. Heck, the incompleteness probably bothers me more than it does you. Wish I could do more to help that, but there's only 24 hours in a day. Tongue
I'm aiming for a full localization (if Namco doesn't get there first), whether just a script or a proper patch - and by no means did I mean to imply that the wiki in its current state would be adequate for such purposes. But it will get done eventually, it is only a matter of when.
Logged
Carnivol
Privileged
Full Member
*****
Posts: 108


Creative!


View Profile
« Reply #42 on: January 08, 2008, 12:32:17 PM »

That translation isn't exactly very useful.

You'd still need someone who's at least somewhat familiar with Japanese to sort/identify every line of text (unless you go with a babelfish trial/failure gambling approach) and make sure it's implemented in the correct spot in your DB. That would pretty much take more time than it would take to just have that same person re-translate everything + more.
Logged
Pages: 1 2 [3] Print 
« previous next »
Jump to:  


Login with username, password and session length

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!