Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
November 19, 2008, 07:05:15 AM
News:
Tales of Forum
Phantasian Productions Projects
Tales of Destiny 2 (PS2)
Tales of Destiny 2 progress thread (was "Still progressing")
« previous
next »
Pages:
1
2
3
[
4
]
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Author
Topic: Tales of Destiny 2 progress thread (was "Still progressing") (Read 27179 times)
Fluffy
Full Member
Posts: 106
Re: Still progressing
«
Reply #48 on:
August 31, 2006, 09:53:40 AM »
LOL! I see my example of the wonders of computer translations have caught on! ^_^ Gotta love it.
Logged
-- "And since you know you cannot see yourself, so well as by reflection, I, your glass, will modestly discover to yourself, that of yourself which you yet know not of."
Azu
Full Member
Posts: 178
Re: Still progressing
«
Reply #49 on:
August 31, 2006, 10:30:22 AM »
I bet that it the only avoids others there, and being possible to be translated are very good. We should make the topic concerning making fun of an online translation. It might be interesting.
Logged
As its legality is questionable I won't provide it directly Google for "scph1001.bin" or "scph7502.bin".
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,598
Re: Still progressing
«
Reply #50 on:
September 23, 2006, 06:44:10 AM »
After slaving for some hours, I've managed to find the font. But as of right now I'm not entirely sure how to edit it yet.
There's hope yet that we'll have lowercase letters in the patch!
Logged
Zappa
Jr. Member
Posts: 33
Re: Still progressing
«
Reply #51 on:
September 23, 2006, 11:26:03 AM »
Quote from: Cless on September 23, 2006, 06:44:10 AM
There's hope yet that we'll have lowercase letters in the patch!
God willing
good news!
Logged
Azu
Full Member
Posts: 178
Re: Still progressing
«
Reply #52 on:
September 23, 2006, 09:11:01 PM »
I don't care much. As long as there's progress.
Logged
As its legality is questionable I won't provide it directly Google for "scph1001.bin" or "scph7502.bin".
Cyllya
Translator
Tales of Phantasia Staff
Sr. Member
Posts: 312
Re: Still progressing
«
Reply #53 on:
September 23, 2006, 09:15:58 PM »
Actually, if a
good
auto-translator (e.g. not Babelfish with Japanese) is used by someone who knows some of the language the text is being translated from, is fluent in the language it's being translated to, and has a good bilingual dictionary handy for a second opinion, it can actually do a pretty decent job. For example, I used
G-BOC
for interpreting grammar of complex sentences,
WWWJDIC
for unfamiliar words, and my own knowledge of Japanese and English to make sense of it to get this
this
. (I'm certain of the accuracy of any line that's not labeled otherwise, so I'd estimate overall accuracy to be
at least
90%. Granted, the relative simplicity of the text and my personal familiarity with it made a big difference too.)
Of course, that 90% comes from analyzing each sentence individually, not running the whole script through in two minutes. Personally, I can't handle an auto-translated paragraph.
But it's a moot point, I guess, since 90% is not perfection...
Quote
There's hope yet that we'll have lowercase letters in the patch!
Neat. Is there any hope that it could have lowercase without messing up the Japanese? Since you're only translating part of the game, messing up the Japanese is not too good, right? But I guess most people using the menu patch might not care....
Logged
Cyllya predicts:
--Tales of Symphonia: Dawn of the New World will reveal that Ratatosk was involved in ToS's last required scene in Heimdall.
--Tales of Vesperia's plot will involve space aliens in some way
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,598
Re: Still progressing
«
Reply #54 on:
September 23, 2006, 09:43:42 PM »
Quote from: Cyllya on September 23, 2006, 09:15:58 PM
Neat. Is there any hope that it could have lowercase without messing up the Japanese? Since you're only translating part of the game, messing up the Japanese is not too good, right? But I guess most people using the menu patch might not care....
The game has two separate fonts. One for the half-width characters and one for the full-width ones. 99.9% of the text in the normal game uses the full-width font.
I'm only editing the half-width font, since all the text I insert is in half width mode anyway. This will leave all full-width text intact.
The half-width font contains kana characters but they're only used in some very small specific parts of the menu. I'm replacing the hiragana with the lowercase letters. As far as I can tell this will only break naming things in hiragana. That can be edited seamlessly though if you just changed the hiragana part of the renaming menu to 'lowercase'.
Logged
Kajitani-Eizan
Privileged
Sr. Member
Posts: 462
You couldn't kill me if I tried to let you
Re: Still progressing
«
Reply #55 on:
September 24, 2006, 01:44:49 AM »
Quote from: Cyllya on September 23, 2006, 09:15:58 PM
But it's a moot point, I guess, since 90% is not perfection...
ダオス「ここまで来るとは、たいしたものだな」
something like "Impressive that you've made it this far" ?
also, we salivate eagerly at the prospect of new screenshots.
Logged
ND2 v1.41 - 06/18/08, ToPGBA-J v0.20 - 08/26/05, ND3 v0.26 - 08/26/05
jude
Newbie
Posts: 1
Re: Still progressing
«
Reply #56 on:
October 05, 2006, 10:51:52 AM »
Quote from: Kajitani-Eizan on September 24, 2006, 01:44:49 AM
ダオス「ここまで来るとは、たいしたものだな」
something like "Impressive that you've made it this far" ?
Yup! Literal translation would be "You've come to here, big thing you did, hm." But of course, that's literal, and that'd probably be the translation you got from a translating engine. "Impressive that you've made it this far! (MWA HA HA HA....)" is what you get with human translating. Without human translating, the end of Lufia 2 would never have had the word "hoochies" in it.
I could definitely help out with your remaining 10% there. Let me know. I also emailed Cress about helping with the TofD2 translation.
I guess this is sort of my intro post. I'm a nerdy Linguistics/Japanese double major with way too much time on his hands. Nice to meet y'all.
J
«
Last Edit: October 05, 2006, 10:53:40 AM by jude
»
Logged
There's nothing harder to understand than an angry linguist.
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,598
Re: Still progressing
«
Reply #57 on:
November 06, 2006, 11:53:06 AM »
Presently, I'm learning how to program hacking utilities.
I've just made something that extracts all the map archives in the game. These archives contain the regular script (no skit subtitles... we'll be able to dump those later).
The goal is to transform it into a script dumper over the next few days or so, so that the story translation may really begin.
Logged
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,598
Re: Still progressing
«
Reply #58 on:
November 06, 2006, 07:52:04 PM »
ToD2's script is 1.16MB (not including skits). About twice the size of ToP PSX.
Logged
Kogahazan
Hero Member
Posts: 615
Re: Still progressing
«
Reply #59 on:
November 06, 2006, 07:56:53 PM »
A MB of text... ouch... Hope you get some staff that won't go AWOL this time.
Logged
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,598
Re: Still progressing
«
Reply #60 on:
November 12, 2006, 09:53:57 AM »
Okay, actual script dumping (to text file) is in progress... just need to go through all 400+ script files and find some undefined control codes.
Should also be able to dump skit scripts soon as well.
Logged
Azu
Full Member
Posts: 178
Re: Still progressing
«
Reply #61 on:
November 12, 2006, 01:32:12 PM »
Sweetness. So how's that "Menu Patch" coming along?
Logged
As its legality is questionable I won't provide it directly Google for "scph1001.bin" or "scph7502.bin".
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Still progressing
«
Reply #62 on:
November 13, 2006, 07:33:33 AM »
It's great to hear progress is being made on the script.. but 1.16 MB not including skits?! I hope the translator has an iron-cast will to handle that. If you don't mind, what all is left to be implemented for the Menu Only Patch?
Logged
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,598
Re: Still progressing
«
Reply #63 on:
November 13, 2006, 12:36:39 PM »
I handed off what was incomplete/in need of revision to the translator. I haven't gotten it back yet. I'm not sure what he's done with it so far...
Anyway, I dumped the
script
yesterday. There's some redundant text at the bottom of most files which is bloating the figure a bit.
Logged
Pages:
1
2
3
[
4
]
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> General
=> Tales series
=> tri-Ace
-----------------------------
Phantasian Productions Projects
-----------------------------
=> Tales of Phantasia
===> News
=> Tales of Phantasia Narikiri Dungeon
=> Tales of Phantasia THE ANIMATION
=> Tales of Destiny 2 (PS2)
===> Community translation and editing board
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
Powered by SMF 1.1.7
|
SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC
Loading...