Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
January 08, 2009, 03:34:31 AM
Home Help Search Login Register
News:

+  Tales of Forum
|-+  Phantasian Productions Projects
| |-+  Tales of Destiny 2 (PS2)
| | |-+  Community translation and editing board
| | | |-+  The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
« previous next »
Pages: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Print
Author Topic: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic  (Read 16685 times)
Azu
Full Member
***
Posts: 178


View Profile

« Reply #64 on: January 08, 2007, 01:23:09 AM »

Prism Daggers.
Logged

As its legality is questionable I won't provide it directly Google for "scph1001.bin" or "scph7502.bin".
gyozilla
Monkey Wrencher
Privileged
Full Member
*****
Posts: 217


gyozi, gogs, misanthrope


View Profile
« Reply #65 on: January 08, 2007, 02:28:26 PM »

I'm currently busy but I noticed some of the descriptions seem to be translated as if the line break means a sentence break.

I'm going through the things and I'll probably compile a list of the original with everyone's translations.

For Prism Flasher and Prism Sword, what Kiko said. They're similar, but not the same. It'd sorta be like calling Stone Zapper, Stone Blast. Prism Flasher does sound weird, I'd be ok with Prism Flash if you guys are. The old Glittering Prism actually sounds just as weird for Loni and JUDAS (Harold is ok). Note: IMO Prism Flasher is more about the light than rainbow/colors, the "flash" is referencing light. That's why its extension spell is Shining Spear iirc. So I'm just suggesting if Prism Flash is still no good, go with some other word that's similar to the "flash" reference.

I've already mentioned this to Cless, I think アーステッパー Earthteppa/tepper is Earth Stepper. The su is being used to carry over the sound, similar to パサパサンドイッチ pasa-pasa Sandwich.

Sol/Soul Bright/Blight. I prefer Sol Blight or Bright. I think it's more about things associated with light than the spirit. I take Sol more as a reference to the sun/light than the name of the summon spirit. Sol Bright would be what I go for if I were to guess their Engrish intentions (things associated with light, being a light summon: sun->sol and bright), only problem is it's engrish (Cless' joke "So Bright!"). Sol Blight gets rid of the engrish, and blight can imply destruction/ruin besides a slow decay. Also, Sol contrasts with Luna/Lunar (referencing the darkness of the moon), Soul doesn't.
Logged

Now Playing: Edit Hero
throughhim413
Privileged
Hero Member
*****
Posts: 643


Hero of Time


View Profile WWW
« Reply #66 on: January 08, 2007, 02:35:03 PM »

Yeah, you're right about the sentence breaks.  I certainly put some in there where they weren't needed.  But at the same time, I only put them in if they made sense.  Some of the sentences clearly didn't break at the line, so those I continued.  I just like breaking the descriptions up a little bit more, though most of them, as you said, could just as easily be one sentence.  In any case, Cless seems to have to rework and shorten most of them anyway due to the character limitations, so it's probably not a cause for great concern.

Pretty much agree with everything else you said.  I prefer just leaving it as Prism Flasher (in almost all cases, I'd rather leave something that matches the kana).  Though at the end of the day, it really doesn't matter, especially with spells, I can hear what they're really saying, so I don't really pay much mind to the attack names.
Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,712



View Profile WWW
« Reply #67 on: January 08, 2007, 02:43:05 PM »

I wish I could call it Prism Slasher but that doesn't really work. :\

EDIT: I dislike "Flash" because there are more than one..

Anyway, yeah. I haven't had much time to work on this today...
Logged

gyozilla
Monkey Wrencher
Privileged
Full Member
*****
Posts: 217


gyozi, gogs, misanthrope


View Profile
« Reply #68 on: January 08, 2007, 03:40:18 PM »

throughhim: Yea, they're pretty much all semantics. I'm just talking about it to help get them done and decided.

Cless, I see what you mean, Flash doesn't quite sit well with me for a bunch of crap falling either. But for argument's sake, Prism Sword has more than one too, eh? This would call for pluralizing a lot of names. I still don't mind subbing Flash with something related/appropriate.

Anyway, I realize it's all kinda moot, but I was posting so people can see Prism Flasher for themselves in case they wanted to.
ToD2 Loni Prism Flasher @2:28

That one is brief, if you want a way better one, download (courtesy of) Holystar's
Perfect Victory over Rimul (Unknown) (16.4 MB, RMVB)
(I knew Rimul did a bunch of em XD)

Did these on the fly only to show Prism Flasher and Sword aren't the same even if ND3 got lazy with their same descriptions. Don't use ND3 to gauge what Prism Sword looks like; it doesn't do the console ones justice.
ND3 Loni Prism Flasher
ND3 Shizel Prism Sword
« Last Edit: January 08, 2007, 05:37:09 PM by gogs » Logged

Now Playing: Edit Hero
throughhim413
Privileged
Hero Member
*****
Posts: 643


Hero of Time


View Profile WWW
« Reply #69 on: January 08, 2007, 04:00:36 PM »

Oh wow, yeah, I can see how you'd have a problem calling Flasher/Flash Sword the same thing.  Nothing wrong with talking some semantics, we're all just doing our part to try and move things along and help them to turn out as well as we can.  Even ND3 makes them different attacks, though the general makeup of them is still pretty similar.  I still wish we could get the Japanese description for Prism Sword from one of the console games.  Either way, calling Prism Flasher Prism Sword just wouldn't be right.

I noticed this when watching the second video.  When Prism Flasher is cast, this: 閃光天劍 is what actually shows up on the screen.  If that's meant to be the name of the technique, you've got a lot more room to mess with the name without going outside of the meaning.  The kanji are somewhere along the lines of Shining (Flashing) Heavenly Sword, so you could go with something like that without really deviating from the meaning.  Obviously if you go there, you're getting further from the kana for Prism Flasher, but that's what the Japanese are reading.  Just a thought.

EDIT:  Whoops, I was trying to name the move after another move that's already in the game...
« Last Edit: January 08, 2007, 04:05:03 PM by throughhim413 » Logged

gyozilla
Monkey Wrencher
Privileged
Full Member
*****
Posts: 217


gyozi, gogs, misanthrope


View Profile
« Reply #70 on: January 08, 2007, 05:09:46 PM »

Quote from: throughhim413
I still wish we could get the Japanese description for Prism Sword from one of the console games.
I knew I forgot something:
ToS プリズムソード
対象となる敵に対して、光の洗礼を受けた七色の剣が降り注ぐ光系複合上級魔術

It's the same description as ToD2 Prism Flasher, just more detailed. So there's no doubt that Prism Sword and Flasher are related.

I should've mentioned that it says 閃光天劍 cause it's the Chinese version.
EDIT: Oh, btw, if you want to see Prism Flasher's related extension spell Shining Spear, I just noticed she got a chance to do it at 3:23. Oh, and the two spells also decided to use the same characters for "flash" and "shining" meanings.
« Last Edit: January 08, 2007, 05:35:18 PM by gogs » Logged

Now Playing: Edit Hero
throughhim413
Privileged
Hero Member
*****
Posts: 643


Hero of Time


View Profile WWW
« Reply #71 on: January 08, 2007, 05:16:23 PM »

Ah, I see.  I guess we're back to square one then.  Thanks for providing that description.  With that, there's really no question that they're meant to be the same or similar, but I don't know what that tells us.  Doesn't really change the fact that one is Prism Flasher and the other is Prism Sword.
Logged

supersonic1453
Sr. Member
****
Posts: 272



View Profile
« Reply #72 on: January 08, 2007, 08:41:07 PM »

Is it really that bad to call it Prism Flasher?  I mean, it is what the kana says, and I always thought that the spell felt kind of weaker when I saw it.  Prism Sword always felt so powerful, while Prism Flasher looked kind of chinsy, especially with the sound effect it has when it hits.  Not that this matters much though.
Logged

Aileron-ryuu Hisatsu Ougi, Stahn Tornado!
Azu
Full Member
***
Posts: 178


View Profile
« Reply #73 on: January 08, 2007, 08:46:37 PM »

Just call it Prism Sword.  Prism Sword looks different every tales game.
Logged

As its legality is questionable I won't provide it directly Google for "scph1001.bin" or "scph7502.bin".
Kiko
Jr. Member
**
Posts: 92


View Profile
« Reply #74 on: January 08, 2007, 11:23:06 PM »

Just call it Prism Sword.  Prism Sword looks different every tales game.

Again, that's just being lazy IMO. The kana says otherwise, and the character says otherwise. I don't see many people agreeing with renaming Grand Banish/Vanish to Ground Dasher, or Flame Drive to Fire Ball. You could stretch it a bit and rename Wind Slash to Wind Blade. Or even Heal to First Aid/Cure =P

Everyone knows the ToD2j spellset is different, and that the names are extremely wierd (I wonder if the same guy that decided on Collete's skillset names did a few spell names here <_<), why not let it stay with the same understanding that these spells are all ripoffs with different names/tweaked uses? I'm sure it would kind of be annoying if (I realize this is the same issue to a much greater magnitude than it's at, but bear with me) Namco had renamed Splash to Spread in ToTA, or Negative Gate to Dark Sphere (The Dark Photon thingy in Symphonia, what WAS that in Japanese anywho?). I'm sure you recognize the difference between Crazy Comet and Meteor Swarm to know that wouldn't be a smart merge, right?

Basically I'm trying to say that it'd be generally best in terms of confusion and spell..canon.. to keep the original/Hometek names seperate from the spells here if the spells here are already named differently. Like I'd be against renaming Shining Spear to Holy Lance. =P

Anywho, Cless, you want to be as ..not engrish as possible, right? IE Eliminating Thrust Fang and Vortex Heat?
« Last Edit: January 08, 2007, 11:26:31 PM by Kiko » Logged

throughhim413
Privileged
Hero Member
*****
Posts: 643


Hero of Time


View Profile WWW
« Reply #75 on: January 08, 2007, 11:49:31 PM »

Whatever the case may be, I think we've done about all of the talking that's going to do us any good.

What we know is that the descriptions of spells are basically the same, the effects are different enough to be noteworthy, and the names are intentionally different from the spellset we're used to.  I think at this point, it might be best just to leave it up to Cless and move on with the Menu translation.  We're just about at the point of missing the forest for the trees here.  I don't think it hurts to leave the ToD2 spellset as different, but I also don't really think we can get much more into it than we already have.  We aren't going to create any continuity errors or ruin the experience for anyone because of a single spell name.  And I'm not saying anyone is going that far, my point is just that in the end, it all pretty much comes down to Cless' preference on the matter.

But we all know that.  I'll stop stating the obvious now. Lips Sealed  I'll do my best to post up some more translation tomorrow if I have a chance.
« Last Edit: January 08, 2007, 11:51:55 PM by throughhim413 » Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,712



View Profile WWW
« Reply #76 on: January 09, 2007, 12:15:24 AM »

I never really bat an eye at "Thrust Fang"... the other one is down as Heat Vortex...

Quote
Cless, I see what you mean, Flash doesn't quite sit well with me for a bunch of crap falling either. But for argument's sake, Prism Sword has more than one too, eh?

When I finally observed the effect for myself I started to feel surprised that Hometek didn't pluralize Sword...

Well. in any case, I think "Prism" needs to stay in the name... and preferably as the first word.

Staying as close to the original one as possible brings me to...

Prismatic Flasher (Less engrish? I dunno. But this has a much better ring to it, to me...)
Logged

Kiko
Jr. Member
**
Posts: 92


View Profile
« Reply #77 on: January 09, 2007, 12:25:51 AM »

Prismatic Flasher (Less engrish? I dunno. But this has a much better ring to it, to me...)

Someone is under the influence of Valkyrie Profile~ *runs*

But yeah, I know no one's gonna care so much, I just think it helps more if we can leave the original names as taken or something.

Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,712



View Profile WWW
« Reply #78 on: January 09, 2007, 12:34:16 AM »

Quote
#WRITE(ptr, $C03EC)
// 10ADC0
//ミラクルチャーム<END>
Miracle Charm Bottle<END>

^ Miracle Charm Bottle sounds a bit... odd to me.  Are you against leaving it as just Miracle Charm?

Actually, I can't quite remember why I did that. Maybe I had these thoughts that that is what was intended but there wasn't enough space to fit the whole thing in Japanese, but could fit it in english... Similar to the whole Pine vs Pineapple (gummi/gel) thing.

Quote
I just like breaking the descriptions up a little bit more, though most of them, as you said, could just as easily be one sentence.  In any case, Cless seems to have to rework and shorten most of them anyway due to the character limitations, so it's probably not a cause for great concern.

Well the only one that's given me trouble so far is Crazy Comet's. Although we may have some more trouble with the physical artes...

Items descriptions can be up to three lines. I think there's slightly less number of characters allowed per line but overall more space should be avaliable...
Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,712



View Profile WWW
« Reply #79 on: January 09, 2007, 12:35:34 AM »

Someone is under the influence of Valkyrie Profile~ *runs*

Lezard: Prismatic Missile!

Yep... that's exactly what was going through my head when I thought of that... Tongue
Logged

Pages: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Print 
« previous next »
Jump to:  


Login with username, password and session length

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!