Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
November 23, 2008, 01:42:24 AM
News:
Tales of Forum
Phantasian Productions Projects
Tales of Destiny 2 (PS2)
Community translation and editing board
The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
« previous
next »
Pages:
1
2
3
4
5
[
6
]
7
8
9
10
11
12
13
14
Author
Topic: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic (Read 15303 times)
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,602
Okay, so let\
«
Reply #80 on:
January 09, 2007, 02:38:21 AM »
Quote
敵の動きを封じ込める魔空間を引き出す<LINE>
中級晶術<END>
Entraps the enemy with power of Daemonium.
Mid Level Technique.
I don't recall Symphonia having Negative Gate. But Abyss has this for it:
Mid: Create a dark void that seals the enemy's movement
Quote
高速で接近した真空のかまいたちが両側から<LINE>
敵を切り刻む下級昇華晶術<END>
A high speed approach creates cutting winds, slicing the enemy from both sides.
Low Level Sublimation Technique.
Somehow, I think this needs a bit of work... but I can't provide any input on it...
Logged
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,602
Okay, so let\
«
Reply #81 on:
January 09, 2007, 02:42:13 AM »
Quote from: gogs on January 08, 2007, 02:28:26 PM
I've already mentioned this to Cless, I think アーステッパー Earthteppa/tepper is Earth Stepper. The su is being used to carry over the sound, similar to パサパサンドイッチ pasa-pasa Sandwich.
Yeah.. if that's the case though... "stepper" sure seems a bit weak for something that's essentially a stampede.. sounds more like a dance move
Logged
Azu
Full Member
Posts: 178
Okay, so let\
«
Reply #82 on:
January 09, 2007, 05:50:53 AM »
Quote from: Kiko on January 08, 2007, 11:23:06 PM
Again, that's just being lazy IMO. The kana says otherwise, and the character says otherwise. I don't see many people agreeing with renaming Grand Banish/Vanish to Ground Dasher, or Flame Drive to Fire Ball. You could stretch it a bit and rename Wind Slash to Wind Blade. Or even Heal to First Aid/Cure =P
Everyone knows the ToD2j spellset is different, and that the names are extremely wierd (I wonder if the same guy that decided on Collete's skillset names did a few spell names here <_<), why not let it stay with the same understanding that these spells are all ripoffs with different names/tweaked uses? I'm sure it would kind of be annoying if (I realize this is the same issue to a much greater magnitude than it's at, but bear with me) Namco had renamed Splash to Spread in ToTA, or Negative Gate to Dark Sphere (The Dark Photon thingy in Symphonia, what WAS that in Japanese anywho?). I'm sure you recognize the difference between Crazy Comet and Meteor Swarm to know that wouldn't be a smart merge, right?
Basically I'm trying to say that it'd be generally best in terms of confusion and spell..canon.. to keep the original/Hometek names seperate from the spells here if the spells here are already named differently. Like I'd be against renaming Shining Spear to Holy Lance. =P
Anywho, Cless, you want to be as ..not engrish as possible, right? IE Eliminating Thrust Fang and Vortex Heat?
Wouldn't Splash be from TOD2j? >_>
Logged
As its legality is questionable I won't provide it directly Google for "scph1001.bin" or "scph7502.bin".
gyozilla
Privileged
Full Member
Posts: 197
Okay, so let\
«
Reply #83 on:
January 09, 2007, 10:26:14 AM »
Prism Crash?
Prism Crasher?
(I like it, but it's more about sound/thunder than light :/)
yea, I'm not saying to use Earth Stepper, just that that is the implication. Hence I would go for Earth Stampede over Earthteppa/er. Yea, Sylphistia/Flambrave/Aquarimus are all weird made up names, but Sol and Luna ones are still using words.
Quote
Do you by chance know what spell this is the extension to?
Wind Slash -> Cross Blade
Maybe emphasize the 真空のかまいたち
Logged
throughhim413
Privileged
Hero Member
Posts: 566
Hero of Time
Okay, so let\
«
Reply #84 on:
January 09, 2007, 01:24:18 PM »
I'm only joking of course. I've got no great preference. I've been jumping all over the place. I started with Spells, skipped the Tokugi, and well, yeah, I've been doing a little bit of everything. In any case, it's great that we're getting this thing moving. So long as that's happening, doesn't really matter who does what.
Cless, you mentioned in that other thread that Physical Tokugi names are on hold. What's the plan with those in the long run?
«
Last Edit: January 09, 2007, 01:29:22 PM by throughhim413
»
Logged
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Okay, so let\
«
Reply #85 on:
January 09, 2007, 01:32:36 PM »
I think the plan is to translate them in accordance (or similar to, in case of exclusive skills) with recent official Tales translations. I think it's being held off for now because it's the one thing that suffers horribly without additional assembler hacks.
Logged
throughhim413
Privileged
Hero Member
Posts: 566
Hero of Time
Okay, so let\
«
Reply #86 on:
January 09, 2007, 01:54:41 PM »
Quote from: Kajitani-Eizan on January 09, 2007, 01:44:51 PM
could it be that the keys themselves break down upon being subjected to a radical temperature change?
It very well could be. These sound like Key Items to me, and without having played the game, there's no way I can say for sure. The impression I had from the descriptions was that one of the keys was very hot and the other very cold. And thus why they 'work as a pair' to break things down. At least that was my thinking. Like I said, I don't know for sure.
Quote from: Kajitani-Eizan on January 09, 2007, 01:44:51 PM
maybe it's not translated keeping the first technique in mind? something more like:
"The blades of wind converge at high speeds, slicing and dicing the enemy from both sides."
(keeping in line with wind slash, where the "vacuum edge" thing was changed to "blades of wind". also, i'm pretty sure the "from both sides" is referring to in (towards the horizon) and out (towards the player), rather than left (towards your party) and right (towards the enemy party), if that helps any.)
That's a definite possibility. Again, I really don't know. This is why I've moved away from the spells and skills. Without proper context or experience with them, there's no way for me to be certain.
EDIT: After seeing that video, I think you're right.
高速で接近した真空のかまいたちが両側から<LINE>
敵を切り刻む下級昇華晶術<END>
Low-Ext: High speed blades of wind converge,
striking the enemy from both sides.
^ How's that sound?
«
Last Edit: January 09, 2007, 02:00:13 PM by throughhim413
»
Logged
throughhim413
Privileged
Hero Member
Posts: 566
Hero of Time
Re: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
«
Reply #87 on:
January 11, 2007, 11:03:26 AM »
#WRITE(ptr, $B7EC8)
// FE708
//異空間から荒れ狂う彗星を召喚する禁呪晶術。<LINE>
//消費TPと詠唱時間は尋常ではない<END>
FORBIDDEN: Summon a raging comet from<LINE>
the depths of space. Extraordinary TP<LINE>
consumption & cast time.<END>
^ Can & be used in these strings? That was the only way I could fit it into 40/40/25. Although if you changed 'consumption' back to 'use', and would fit easily. I changed the description. 'Odd' worked, but I don't think it captured the intended meaning.
Logged
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,602
Re: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
«
Reply #88 on:
January 11, 2007, 11:05:06 AM »
I'd prefer not to, however we only have 44/44 (2 lines) for arte descriptions anyway...
Logged
throughhim413
Privileged
Hero Member
Posts: 566
Hero of Time
Re: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
«
Reply #89 on:
January 11, 2007, 11:06:23 AM »
Oh, I see. It's just, they're not trying to say that it consumes a strange or odd amount of TP, they're trying to say that it takes a lot of TP and a long time to cast compared to other spells. Up to you of course.
Logged
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,602
Re: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
«
Reply #90 on:
January 11, 2007, 11:12:23 AM »
I'm really not sure how we're going to convey all that with such a tight restriction. If I could, I'd try flattening the height of the font size to make three lines possible, but I can't. :/
Logged
throughhim413
Privileged
Hero Member
Posts: 566
Hero of Time
Re: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
«
Reply #91 on:
January 11, 2007, 11:19:29 AM »
All right, well, there's not much you can do about that. Here's a few suggestions, I didn't really change anything here.
EDIT: For Crazy Comet, this is about the best I can come up with that's 44/44. If you don't like it, leave the one you had.
#WRITE(ptr, $B7EC8)
// FE708
//異空間から荒れ狂う彗星を召喚する禁呪晶術。<LINE>
//消費TPと詠唱時間は尋常ではない<END>
FORBIDDEN: Summon a raging comet from the<LINE>
depths of space. High TP use and cast time.<END>
#WRITE(ptr, $B7D08)
#WRITE(ptr, $B7D24)
// FEA30
//輝きの槍を突き刺し、更に追撃を加える<LINE>
//中級昇華晶術<END>
Mid-Ext: A radiant spear impales the enemy<LINE>
multiple times.<END>
^ Someone posted a video that had this effect awhile back. I think that what happens is that several spears appear around the enemy and impale in sequence. Meaning it's not one spear that hits several times but rather several spears that hit once each.
You missed the Negative Gate description in the updated file, maybe you just haven't got to it.
#WRITE(ptr, $B7C7C)
// FEBB0
敵の動きを封じ込める魔空間を引き出す<LINE>
中級晶術<END>
Mid: Stops enemies dead in their tracks,<LINE>
a demonic void is called forth.<END>
^ Or something like that.
#WRITE(ptr, $B7C74)
// FEBE0
//ネガティブゲイト<END>
Negative Gate<END>
#WRITE(ptr, $B7B9C)
// FEDF0
//高速で接近した真空のかまいたちが両側から<LINE>
//敵を切り刻む下級昇華晶術<END>
Low-Ext: High speed blades of wind converge,
striking the enemy from both sides.
^ Did we not like that one? There was nothing in the updated document.
#WRITE(ptr, $B7AD8)
// FF008
//複数の火球弾が敵を狙う下級晶術<END>
Low: Several balls of flame are fired at<LINE>
the enemy.<END>
#WRITE(ptr, $B7AD0)
// FF028
//フレイムドライブ<END>
Flame Drive<END>
^ You had the Wind Slash description in here twice.
#WRITE(ptr, $B7A4C)
// FF148
//味方一人の体力を大幅に回復させる晶術<END>
Restores a large amount of HP to an ally.<END>
^ You were missing a period.
«
Last Edit: January 11, 2007, 11:21:59 AM by throughhim413
»
Logged
Majutsuko
Jr. Member
Posts: 21
Re: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
«
Reply #92 on:
January 11, 2007, 03:29:19 PM »
Hi there, I'm new to this forum, but I'm a real tales enthusiast. Anyway, I'm an English major in university and I've also been studying in writing and literature courses, so I have my share of editing experience. If you don't mind, I'd like to give my take on how some of these skill descriptions could be revised a little better:
Quote from: throughhim413 on January 11, 2007, 11:19:29 AM
#WRITE(ptr, $B7D08)
#WRITE(ptr, $B7D24)
// FEA30
//輝きの槍を突き刺し、更に追撃を加える<LINE>
//中級昇華晶術<END>
Mid-Ext: A radiant spear impales the enemy<LINE>
multiple times.<END>
^ Someone posted a video that had this effect awhile back. I think that what happens is that several spears appear around the enemy and impale in sequence. Meaning it's not one spear that hits several times but rather several spears that hit once each.
If it is more than just one spear, then the description should be:
Mid-Ext: Radiant spears impale the enemy<LINE>
multiple times.</END>
Quote from: throughhim413 on January 11, 2007, 11:19:29 AM
#WRITE(ptr, $B7C7C)
// FEBB0
敵の動きを封じ込める魔空間を引き出す<LINE>
中級晶術<END>
Mid: Stops enemies dead in their tracks,<LINE>
a demonic void is called forth.<END>
^ Or something like that.
Hmm, that sentence is a little awkward; this would be better:
Mid: A demonic void is called forth,<LINE>
stopping enemies dead in their tracks.<END>
I haven't looked at everything yet, but other than that, I like it, it looks very good.
Logged
.:
My TotA 「Asch Guide」
||
My Youtube Videos
|| Signature by Makiyura :.
throughhim413
Privileged
Hero Member
Posts: 566
Hero of Time
Re: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
«
Reply #93 on:
January 11, 2007, 03:32:33 PM »
Yeah, you're right on both accounts. For the first one, I didn't actually change what Cless had in the document, I just put my little comment below it. But yeah, I like what you put for it. And I agree, my sentence was awkward. I meant to rephrase it (I didn't like it even as I was writing it), but I didn't actually do it. So thanks for fixing those two up.
Logged
Majutsuko
Jr. Member
Posts: 21
Re: The artes/tech/spells/skills/killer moves topic
«
Reply #94 on:
January 11, 2007, 05:13:41 PM »
Quote from: throughhim413 on January 11, 2007, 03:32:33 PM
Yeah, you're right on both accounts. For the first one, I didn't actually change what Cless had in the document, I just put my little comment below it. But yeah, I like what you put for it. And I agree, my sentence was awkward. I meant to rephrase it (I didn't like it even as I was writing it), but I didn't actually do it. So thanks for fixing those two up.
Yeah thanks, no problem! Though I understand what you mean about not liking a sentence as you're writing it---being bilingual, I know first-hand how translation itself can be an awkward process that can cramp your brain at times.
Logged
.:
My TotA 「Asch Guide」
||
My Youtube Videos
|| Signature by Makiyura :.
Kajitani-Eizan
Privileged
Sr. Member
Posts: 465
You couldn't kill me if I tried to let you
Re: Okay, so let\
«
Reply #95 on:
January 11, 2007, 07:43:13 PM »
Quote from: throughhim413 on January 06, 2007, 11:12:55 AM
高速回転させた水圧を発射する下級晶術<END>
Launches rapidly spinning pillars of water. Low Level Technique.
the animation doesn't really match. it's more of a spike of water being shot forwards like a bullet or something. something more like...
"Low: Launches a rapidly spinning blast of water."
?
Logged
ND2 v1.41 - 06/18/08, ToPGBA-J v0.20 - 08/26/05, ND3 v0.26 - 08/26/05
Pages:
1
2
3
4
5
[
6
]
7
8
9
10
11
12
13
14
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> General
=> Tales series
=> tri-Ace
-----------------------------
Phantasian Productions Projects
-----------------------------
=> Tales of Phantasia
===> News
=> Tales of Phantasia Narikiri Dungeon
=> Tales of Phantasia THE ANIMATION
=> Tales of Destiny 2 (PS2)
===> Community translation and editing board
1 Hour
1 Day
1 Week
1 Month
Forever
Login with username, password and session length
Powered by SMF 1.1.7
|
SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC
Loading...