throughhim413
Privileged
Hero Member
    
Posts: 561

Hero of Time

|
 |
« Reply #16 on: January 11, 2007, 10:56:01 AM » |
|
Odd, I guess I just didn't copy them in... I have them translated in my document. highfly already posted them, but here's what I had.
#WRITE(ptr, $C0BAC) // 109D88 独特の匂いがたまらない<LINE> 切ると思わず涙が・・・・<END> Has a very unique and intolerable odor. Cut it and the tears will come...
#WRITE(ptr, $C0B94) // 109DB8 //タマネギ<END> Onion<END>
#WRITE(ptr, $C0B90) // 109DC8 カロチンが豊富でウサギの好物<LINE> 異国の言葉で言うとキャロット<END> A great source of carotene and loved by rabbits. Known as carrots in foreign countries.
^ Do what you will with that. You may want to change that second line. You could just do the reverse like "Called 'ninjin' in Japan." Or you could just leave it. Either way.
#WRITE(ptr, $C0B78) // 109E08 //ニンジン<END> Carrot<END>
#WRITE(ptr, $C0B74) // 109E18 煮たり焼いたり揚げたりして食べる<LINE> デンプン質が豊富<END> Boil it, bake it, stuff it as you please. Your daily dose of starch.
#WRITE(ptr, $C0B5C) // 109E50 //ジャガイモ<END> Potato<END>
|