Welcome,
Guest
. Please
login
or
register
.
Did you miss your
activation email?
January 06, 2009, 05:12:59 AM
News:
Tales of Forum
Phantasian Productions Projects
Tales of Destiny 2 (PS2)
Community translation and editing board
Equipment topic
« previous
next »
Pages:
1
[
2
]
3
4
5
Author
Topic: Equipment topic (Read 7427 times)
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #16 on:
January 10, 2007, 09:43:16 AM »
The big (and final?) chunk of gloves and bracelets.
I have no idea why the Yata Mirror was in this range of items but I took care of it.
#WRITE(ptr, $C2E90)
// 104CC0
//希望の腕飾り<LINE>
//いつも心に太陽を!<END>
A highly sought-after bracelet.<LINE>
The sun will shine upon you!<END>
#WRITE(ptr, $C2E78)
// 104CE0
//フォーチュンブレスレット<END>
Fortune Bracelet<END>
#WRITE(ptr, $C2E74)
// 104D00
//帝王の証といわれる<LINE>
//三種の神器のひとつ<END>
Said to be proof of an emperor.<LINE>
One of three sacred treasures.<END>
#WRITE(ptr, $C2E5C)
// 104D28
//ヤタノカガミ<END>
Yata Mirror<END>
#WRITE(ptr, $C2E58)
// 104D38
//神々の信頼を得た証の手袋<LINE>
//心がつながります!<END>
Gloves that prove trust from the gods.<LINE>
A connection of hearts is formed!<END>
#WRITE(ptr, $C2E40)
// 104D68
//ハートトゥハート<END>
Heart-to-Heart<END>
#WRITE(ptr, $C2E3C)
// 104D80
//英雄王を補佐した賢者の手袋<LINE>
//魔導の指先と呼ばれる<END>
The gloves of a royal sage.<LINE>
Also known as "The Demon's Finger."<END>
#WRITE(ptr, $C2E24)
// 104DB0
//メイジフィンガー<END>
Mage's Finger<END>
#WRITE(ptr, $C2E20)
// 104DC8
//天使の祝福を受けた腕飾り<LINE>
//み~んな幸せにするッス!<END>
A bracelet blessed by an angel.<LINE>
It grants happiness to everyone!<END>
#WRITE(ptr, $C2E08)
// 104E00
//エンジェルブレスレット<END>
Angel Bracelet<END>
#WRITE(ptr, $C2E04)
// 104E18
//星々のきらめきに祝福された腕飾り<LINE>
//闇夜を照らす灯となれ<END>
A mystic bracelet imbued with stardust.<LINE>
It can illuminate dark areas.<END>
#WRITE(ptr, $C2DEC)
// 104E50
//スターブレスレット<END>
Star Bracelet<END>
#WRITE(ptr, $C2DE8)
// 104E68
//清き乙女の証<LINE>
//ウェディングドレスとセットでどうぞ<END>
The proof of a maiden pure.<LINE>
They're worn with a Wedding Dress.<END>
#WRITE(ptr, $C2DD0)
// 104E98
//ホワイトグローブ<END>
White Gloves<END>
#WRITE(ptr, $C2DCC)
// 104EB0
A dwarven bracelet made of mythril.<LINE>
It's stronger and lighter than steel.<END>
#WRITE(ptr, $C2DB4)
// 104EE8
//ミスリルブレスレット<END>
Mythril Bracelet<END>
#WRITE(ptr, $C2DB0)
// 104F00
//かわいい手袋<LINE>
//<END>
A set of adorable gloves.<LINE>
<END>
#WRITE(ptr, $C2D98)
// 104F10
//キューティミトン<END>
Cute Mittens<END>
#WRITE(ptr, $C2D94)
// 104F28
ダイヤモンドの腕飾り<LINE>
ちょっとゼイタクな高級品です。<END>
A bracelet made of diamond.<LINE>
It's a luxurious piece of jewelry.<END>
#WRITE(ptr, $C2D7C)
// 104F60
//ダイヤモンドブレスレット<END>
Diamond Bracelet<END>
#WRITE(ptr, $C2D78)
// 104F80
//愛らしい手袋<LINE>
//<END>
A charming set of gloves.<LINE>
<END>
#WRITE(ptr, $C2D60)
// 104F90
//ラブリィミトン<END>
Lovely Mittens<END>
#WRITE(ptr, $C2D5C)
// 104FA0
//瑠璃の腕飾り<LINE>
//悪い事件を事前に知らせると言われる<END>
A bracelet made of lapis lazuli.<LINE>
Said to give premonition of bad fortune.<END>
#WRITE(ptr, $C2D44)
// 104FD0
//ラピスラズリブレスレット<END>
Lapis Lazuli Bracelet<END>
#WRITE(ptr, $C2D40)
// 104FF0
//きれいな手袋<LINE>
//<END>
A beautiful set of gloves.<LINE>
<END>
#WRITE(ptr, $C2D28)
// 105000
//プリティミトン<END>
Pretty Mittens<END>
#WRITE(ptr, $C2D24)
// 105010
//黄金の腕飾り<LINE>
//ゴージャスマントとセットでどうぞ<END>
A golden arm decoration.<LINE>
It goes well with a Gorgeous Cape.<END>
#WRITE(ptr, $C2D0C)
// 105040
//ゴールドブレスレット<END>
Golden Breastplate<END>
#WRITE(ptr, $C2D08)
// 105058
//台所用手袋<LINE>
//熱いナベでも平気です<END>
Cute gloves for kitchen use.<LINE>
No hot pan will stand in your way!<END>
#WRITE(ptr, $C2CF0)
// 105078
//キッチンミトン<END>
Kitchen Mittens<END>
#WRITE(ptr, $C2CEC)
// 105088
//戦神から授けられた篭手<LINE>
//接近戦用に特化している<END>
Gauntlets from a holy war.<LINE>
They're great for close quarters combat.<END>
#WRITE(ptr, $C2CD4)
// 1050B8
//ハンドトゥハンド<END>
Hand-to-Hand<END>
#WRITE(ptr, $C2CD0)
// 1050D0
//命中率が上昇するといわれる篭手<LINE>
//イシュタル伝説の勇者ギルガメスの所持品<END>
Gauntlets that improve accuracy.<LINE>
A relic of Gilgamesh of Ishtar legends.<END>
#WRITE(ptr, $C2CB8)
// 105118
//ハイパーガントレット<END>
Hyper Gauntlets<END>
#WRITE(ptr, $C2CB4)
// 105130
//東方の異国から伝わった篭手<LINE>
//神木の加護がある<END>
Gauntlets from the far east. They<LINE>
carry a blessing from a sacred tree.<END>
#WRITE(ptr, $C2C9C)
// 105160
//タマグシの篭手<END>
Tamagushi's Gauntlets<END>
#WRITE(ptr, $C2C98)
// 105170
//炎耐性を持つ篭手<LINE>
//けどチョト冷たいかも・・・・<END>
Flame retardant gauntlets.<LINE>
However, they are fairly cold.<END>
#WRITE(ptr, $C2C80)
// 1051A0
//ジャックフロスト<END>
Jack Frost<END>
#WRITE(ptr, $C2C7C)
// 1051B8
//上腕まで保護する篭手<LINE>
//<END>
Gauntlets that protect the upper arms.<LINE>
<END>
#WRITE(ptr, $C2C64)
// 1051D0
//ヴァンブレイス<END>
Vanbraces<END>
Logged
throughhim413
Privileged
Hero Member
Posts: 633
Hero of Time
Re: Equipment topic
«
Reply #17 on:
January 10, 2007, 10:07:23 AM »
Quote from: Leroy on January 10, 2007, 08:29:53 AM
名工ギースの魂のこもった無二の傑作
Does anyone know if the name Geese (ギース) is a specific reference to something?
Yeah, here's the deal with 'Geese'. It's one of those things that doesn't work as well in English as it does in Japanese.
This is the context for Tales of Phantasia, but you'll get the idea. The Dwarven craftsman Aegis (工ギース) was legendary in his skill, however, after completing the creation of the Summoning Pact Rings with the Elven spellweaver Leonardo, he vanished. Later, in the future of the game, you can go to a shop known as "Geese's Shop." Geese or Geeth or however you want to spell it is spelled as ギース in Japanese. And he is a recluse who never shows his face in public. I'm sure you can tell that this is meant to imply that the legendary craftsman Aegis is hiding out using Geeth or Geese as an alias. And not a very clever alias... Dwarves man...
But yeah, Aegis is a legendary craftsman and Geese is his alias, that much is true in any context, at least within Tales. However, that sentence you have listed there actually says Aegis, not Geese. You just missed that first character in his name. Hope that helps.
«
Last Edit: January 10, 2007, 10:09:39 AM by throughhim413
»
Logged
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #18 on:
January 10, 2007, 10:13:15 AM »
Excellent! I'll change it to Aegis on my end.
Logged
gyozilla
Monkey Wrencher
Privileged
Full Member
Posts: 214
gyozi, gogs, misanthrope
Re: Equipment topic
«
Reply #19 on:
January 10, 2007, 11:42:59 AM »
Nah, he didn't change his name from Aegis to Geese/Geeth.
His name has always been ギース (Geese/Geeth).
Or 鉄拳ギース because of his crafting skills (Tekken Geese. Yea, Namco reference).
The 工 is a kanji for 名工 (meikou/craftsman), not the エ kana in エギース (Aegis).
This has been a DeJap error that has followed me for a while as well...
At least ToP GBA didn't screw it up (Steel Fist Gheeth)~
Logged
Now Playing: Edit Hero
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #20 on:
January 10, 2007, 11:51:53 AM »
Here's the first half of charms and the like.
This was another bland bunch of descriptions as most of them essentially stated what the item was that you could devise from the item's name (obviously this is more redundant in English than it is in Japanese since all the items are English words). I'll need to work with everyone to decide on the wording of status effects and statistics since most (if not all) of these items have effects pertaining to terms used elsewhere in the game.
#WRITE(ptr, $C3034)
// 1048B0
//凍結を軽減・防止するお守り<LINE>
//ガード時に敵を凍結させることも<END>
A charm that prevents freezing.<LINE>
Freezes enemies while guarding.<END>
#WRITE(ptr, $C301C)
// 1048F0
//フリーズチェック<END>
Freeze Charm<END>
#WRITE(ptr, $C3018)
// 104908
//移動速度減少状態を軽減・防止するお守り<LINE>
//ガード時にその効果を与えることも<END>
A charm that prevents slowdown.<LINE>
Slows enemies while guarding.<END>
#WRITE(ptr, $C3000)
// 104950
//ドレインチェック<END>
Drain Charm<END>
#WRITE(ptr, $C2FFC)
// 104968
//麻痺を防止・軽減するお守り<LINE>
//ガード時に敵に麻痺を与えることも<END>
A charm that prevents paralyses.<LINE>
Paralyzes enemies while guarding.<END>
#WRITE(ptr, $C2FE4)
// 1049A8
//パラライズチェック<END>
Paralysis Charm<END>
#WRITE(ptr, $C2FE0)
// 1049C0
//毒効果を防止・軽減するお守り<LINE>
//ガード時に敵に毒を与えることも<END>
A charm that prevents poisoning.<LINE>
Poisons enemies while guarding.<END>
#WRITE(ptr, $C2FC8)
// 104A00
//ポイズンチェック<END>
Poison Charm<END>
#WRITE(ptr, $C2FC4)
// 104A18
//技巧の指輪<LINE>
//アイテム入手確率を上げる効果がある<END>
A ring of technique.
Item Procurement is increased.<END>
#WRITE(ptr, $C2FAC)
// 104A48
//テクニカルリング<END>
Technical Ring<END>
#WRITE(ptr, $C2FA8)
// 104A60
//奇抜な動きで敵を撹乱する指輪<LINE>
//命中率が上がる<END>
A ring that disrupts enemy movement.<LINE>
Accuracy is increased.<END>
#WRITE(ptr, $C2F90)
// 104A90
//トリックスター<END>
Trickster<END>
#WRITE(ptr, $C2F8C)
// 104AA0
//保護の指輪<LINE>
//のけぞり時間を軽減する<END>
A ring of protection.
Reduces duration of kickback.<END>
#WRITE(ptr, $C2F74)
// 104AC8
//プロテクトリング<END>
Protect Ring<END>
#WRITE(ptr, $C2F70)
// 104AE0
//反射の指輪<LINE>
//受けたダメージを反射することがある<END>
A ring of reverberation.<LINE>
Damage is occasionally reflected.<END>
#WRITE(ptr, $C2F58)
// 104B10
//リフレクトリング<END>
Reflect Ring<END>
#WRITE(ptr, $C2F54)
// 104B28
//耐性の指輪<LINE>
//全ダメージを少し軽減する<END>
A ring of resistance.<LINE>
Slightly reduces damage taken.<END>
#WRITE(ptr, $C2F3C)
// 104B50
//レジストリング<END>
Resist Ring<END>
#WRITE(ptr, $C2F38)
// 104B60
//理力の指輪<LINE>
//ガード時にSPが回復<END>
A ring of strength.<LINE>
SP is restored while guarding.<END>
#WRITE(ptr, $C2F20)
// 104B80
//フォースリング<END>
Force Ring<END>
#WRITE(ptr, $C2F1C)
// 104B90
//心を静め、精神を安定させる指輪<LINE>
//TP回復力が増加<END>
A ring that calms the heart and mind.<LINE>
TP Recovery is increased.
#WRITE(ptr, $C2F04)
// 104BC0
//メンタルリング<END>
Mental Ring<END>
#WRITE(ptr, $C2F00)
// 104BD0
//妖精の手によって作られた指輪<LINE>
//TP軽減力が上昇する<END>
A ring that was made by faeries.<LINE>
TP Reduction is increased.<END>
#WRITE(ptr, $C2EE8)
// 104C08
//フェアリィリング<END>
Faerie Ring<END>
#WRITE(ptr, $C2EE4)
// 104C20
//翠玉の指輪<LINE>
//TP軽減力が上昇する<END>
A ring with an emerald jewel.<LINE>
TP Reduction is increased.<END>
#WRITE(ptr, $C2ECC)
// 104C40
//エメラルドリング<END>
Emerald Ring<END>
#WRITE(ptr, $C2EC8)
// 104C58
//精神の腕輪<LINE>
//敵を倒すとTPが回復<END>
A bracelet of the mind.<LINE>
TP is restored per enemy defeated.<END>
#WRITE(ptr, $C2EB0)
// 104C78
//メンタルバングル<END>
Mental Bangle<END>
#WRITE(ptr, $C2EAC)
// 104C90
//治癒の腕輪<LINE>
//敵を倒すとHPが回復<END>
A bracelet of healing.<LINE>
HP is restored per enemy defeated.<END>
#WRITE(ptr, $C2E94)
// 104CB0
//ヒールバングル<END>
Heal Bangle<END>
Logged
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #21 on:
January 10, 2007, 11:53:22 AM »
Quote from: gogs on January 10, 2007, 11:42:59 AM
Nah, he didn't change his name from Aegis to Geese/Geeth.
His name has always been ギース (Geese/Geeth).
Or 鉄拳ギース because of his crafting skills (Tekken Geese. Yea, Namco reference).
The 工 is a kanji for 名工 (meikou/craftsman), not the エ kana in エギース (Aegis).
This has been a DeJap error that has followed me for a while as well...
At least ToP GBA didn't screw it up (Steel Fist Gheeth)~
Fun stuff. It's changed back to Geese unless I should use Gheeth to match up with the official localization.
Logged
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #22 on:
January 10, 2007, 12:25:24 PM »
The rest of the rings.. again, two more items in this spread that I don't think were in the same group, Yasakani Jewel and Moon Selector. Oh well, as long as everything gets completed is all that matters.
#WRITE(ptr, $C31D8)
// 1044E0
//帝王の証といわれる装身具<LINE>
//三種の神器のひとつ<END>
Said to be proof of an emperor.<LINE>
One of three sacred treasures.<END>
#WRITE(ptr, $C31C0)
// 104510
//ヤサカニノマガタマ<END>
Yasakani Jewel<END>
#WRITE(ptr, $C31BC)
// 104528
//衰弱を軽減・防止するお守り<LINE>
//ガード時に敵に衰弱を与えることも<END>
A charm that prevents weakening.<LINE>
Weakens enemies while guarding.<END>
#WRITE(ptr, $C31A4)
// 104568
//ウィークチェック<END>
Weak Charm<END>
#WRITE(ptr, $C31A0)
// 104580
//ヒヨコのお守り<LINE>
//気絶やダウンを軽減する<END>
An amulet of a baby bird.
Dizzy and knockdown time are reduced.<END>
#WRITE(ptr, $C3188)
// 1045A8
//ピヨハン<END>
Stun Charm<END>
#WRITE(ptr, $C3184)
// 1045B8
//特技をコマンド入力で発動できる。<LINE>
//装備欄を一個犠牲にする価値はあると主張<END>
All skills and spells can be used<LINE>
through special controller commands.<END>
#WRITE(ptr, $C316C)
// 104600
//コンボコマンド<END>
Combo Command<END>
#WRITE(ptr, $C3168)
// 104610
//身代りの彫像。事前に装備しておくと<LINE>
//戦闘不能時に砕け散り、体力が回復<END>
If equipped before battle, it will<LINE>
shatter and revive a character upon KO.<END>
#WRITE(ptr, $C3150)
// 104658
//リバースドール<END>
Rebirth Doll<END>
#WRITE(ptr, $C314C)
// 104668
//悪魔を封印したお守り<LINE>
//取得経験値が増える<END>
An amulet that contains a demon's soul.<LINE>
Experience is doubled.<END>
#WRITE(ptr, $C3134)
// 104690
//デモンズシール<END>
Demon's Seal<END>
#WRITE(ptr, $C3130)
// 1046A0
//SELECTボタンで操作キャラを即座に<LINE>
//変更できるようになる上級者向け装備品<END>
Controlled character can be changed by<LINE>
pressing SELECT. For advanced players!<END>
#WRITE(ptr, $C3118)
// 1046F0
//ムーンセレクター<END>
Moon Selector<END>
#WRITE(ptr, $C3114)
// 104708
//黒縞瑪瑙のお守り<LINE>
//HPの最大値が上昇する<END>
A lucky black agate.<LINE>
Maximum HP is increased.<END>
#WRITE(ptr, $C30FC)
// 104730
//ブラックオニキス<END>
Black Onyx<END>
#WRITE(ptr, $C30F8)
// 104748
//女神の彫像<LINE>
//取得ガルドが増える<END>
A statue of a goddess.<LINE>
Gald Procurement is increased.<END>
#WRITE(ptr, $C30E0)
// 104768
//セフィラ<END>
Sephira<END>
#WRITE(ptr, $C30DC)
// 104778
//一般的なお守り<LINE>
//防御力が上昇する<END>
A simple charm.<LINE>
Defense is increased.<END>
#WRITE(ptr, $C30C4)
// 104798
//タリスマン<END>
Talisman<END>
#WRITE(ptr, $C30C0)
// 1047A8
//戦神の紋章<LINE>
//SP回復力が上昇する<END>
A crest from a holy war.<LINE>
SP Recovery is increased.<END>
#WRITE(ptr, $C30A8)
// 1047C8
//タスクフォース<END>
Task Force<END>
#WRITE(ptr, $C30A4)
// 1047D8
//ウサギの足<LINE>
//幸運が上昇する<END>
A charm said to bring good luck.<LINE>
Luck is increased.<END>
#WRITE(ptr, $C308C)
// 1047F8
//ラビットシンボル<END>
Rabbit's Foot<END>
#WRITE(ptr, $C3088)
// 104810
//神秘的な紋章<LINE>
//詠唱時間を短縮する<END>
A crest that invokes mystery.<LINE>
Casting time is reduced.<END>
#WRITE(ptr, $C3070)
// 104830
//ミスティシンボル<END>
Mystic Symbol<END>
#WRITE(ptr, $C306C)
// 104848
//戦士の紋章<LINE>
//力が上昇する<END>
A crest that invokes bravery.<LINE>
Increases Attack.<END>
#WRITE(ptr, $C3054)
// 104860
//フィートシンボル<END>
Warrior Symbol<END>
#WRITE(ptr, $C3050)
// 104878
//聖なる紋章<LINE>
//徐々にHPが回復<END>
A crest that invokes spirituality.<LINE>
HP is gradually restored.<END>
#WRITE(ptr, $C3038)
// 104898
//ホーリィシンボル<END>
Holy Symbol<END>
Logged
Kajitani-Eizan
Privileged
Sr. Member
Posts: 495
You couldn't kill me if I tried to let you
Re: Equipment topic
«
Reply #23 on:
January 10, 2007, 12:43:55 PM »
Quote from: Leroy on January 10, 2007, 06:41:06 AM
Thank you for assuming I have no familiarity with the game.
Thank you for assuming that I am simply making up the descriptions.
I have previously pointed out both times when I came across something that I could not translate and I also specifically pointed out in the dagger section that they (referring to the descriptions) were boring.
o_O jeez, i'm sorry... i didn't mean it to sound that way. i meant my post to draw the attention of all the translators... i specifically remember throughhim mentioning that he hasn't played the game. (hell, i haven't either; i just wanted to clarify some stuff i found out when i was going through the item list much earlier.) i just wanted to try to preempt any potential confusion about which equipments are "ultimate"/late-game, which are early-game, etc. etc.
i even said i wasn't sure if it was supposed to be glitzy or not... i remember looking at that description before, and the second line was giving me trouble. especially since with a name like "kongourakan", it seemed like it could be some kind of reference to some kind of buddhist philosophy or something.
«
Last Edit: January 10, 2007, 12:46:20 PM by Kajitani-Eizan
»
Logged
ND2 v1.41 - 06/18/08, ToPGBA-J v0.20 - 08/26/05, ND3 v0.26 - 08/26/05
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #24 on:
January 10, 2007, 01:14:43 PM »
Don't worry about it.. it's just that the giant bold lettered "ATTENTION!" and "You do know about this, right?" read like a written form of a bitchslap is all.. especially seeing it first thing in the morning after I spent a few hours working on this yesterday.
Logged
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #25 on:
January 10, 2007, 01:20:03 PM »
Boots. For kicking. The second line for Steel Boots involved lack of concern for stepping on an elephant (like Leather Boots and stepping on pebbles). Yeah, I thought I should change that one. The description for Heavy Boots didn't sound like other stat increase/decrease descriptions so if it actually hinders movement (I think Tales of Phantasia had items that affected battle movement speed) I'll reword it to more specifically point that out.
#WRITE(ptr, $C3424)
// 103F70
//文字通りメチャクチャ重いブーツ<LINE>
//移動に苦労しそうです<END>
Boots of great mass.<LINE>
They make it difficult to walk.<END>
#WRITE(ptr, $C340C)
// 103FA8
//ヘヴィブーツ<END>
Heavy Boots<END>
#WRITE(ptr, $C3408)
// 103FB8
//網目のブーツ<LINE>
//軽快でステキ<END>
Boots made with a mesh pattern.<LINE>
They're lightweight and cute.<END>
#WRITE(ptr, $C33F0)
// 103FD8
//メッシュブーツ<END>
Mesh Boots<END>
#WRITE(ptr, $C33EC)
// 103FE8
//鋼板製のブーツ<LINE>
//象に踏まれても平気です<END>
Boots made from steel sheets.<LINE>
They're like armor for your feet.<END>
#WRITE(ptr, $C33D4)
// 104010
//プレートブーツ<END>
Plate Boots<END>
#WRITE(ptr, $C33D0)
// 104020
//鋼糸で縫製されたブーツ<LINE>
//チェインメイルとセットでどうぞ<END>
Boots sewn together from steel thread.<LINE>
They look great with a Chain Mail.<END>
#WRITE(ptr, $C33B8)
// 104058
//チェインブーツ<END>
Chain Boots<END>
#WRITE(ptr, $C33B4)
// 104068
//革のブーツ<LINE>
//小石を踏んでも平気です<END>
A simple pair of leather boots.<LINE>
They protect feet from pesky pebbles.<END>
#WRITE(ptr, $C339C)
// 104090
//レザーブーツ<END>
Leather Boots<END>
Logged
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #26 on:
January 10, 2007, 01:52:51 PM »
And here's the rest of the footwear. The description of the Nightmare Boots may need some attention, but I wanted to get this set finished before I left work for the day. I think this might complete all the accessories!
#WRITE(ptr, $C3558)
// 103C58
//音もなく歩けます<LINE>
//カンナギの装束とセットでどうぞ<END>
Socks that allow silent movement.<LINE>
A matching set with a Kannagi Costume.<END>
#WRITE(ptr, $C3540)
// 103C88
//ミカグラの足袋<END>
Mikagura's Socks<END>
#WRITE(ptr, $C353C)
// 103C98
//肉球がキュートな猫足型のブーツ<LINE>
//衝撃の大部分を吸収してくれます<END>
Cute boots modeled after a cat's paws.<LINE>
They provide excellent shock absorption.<END>
#WRITE(ptr, $C3524)
// 103CD8
//ペルシアブーツ<END>
Persian Boots<END>
#WRITE(ptr, $C3520)
// 103CE8
//夢魔の飾りを施したブーツ<LINE>
//すべるような移動が可能に!<END>
Boots decorated with nightmares.<LINE>
They make movement quite slippery!<END>
#WRITE(ptr, $C3508)
// 103D20
//ナイトメアブーツ<END>
Nightmare Boots<END>
#WRITE(ptr, $C3504)
// 103D38
//伝説に登場する幻想の力を秘めたブーツ<LINE>
//口伝を書物にまとめた兄弟の名を冠する<END>
Boots of legend that hold hidden power.<LINE>
Named after storytelling brothers.<END>
#WRITE(ptr, $C34EC)
// 103D88
//グリムブーツ<END>
Grimm's Boots<END>
#WRITE(ptr, $C34E8)
// 103D98
//エルフ族が使う軽快な若草色のブーツ<LINE>
//森の中でも転ばずに走れます<END>
Light green boots of elven decent.<LINE>
Perfect for running through the forest.<END>
#WRITE(ptr, $C34D0)
// 103DD8
//エルヴンブーツ<END>
Elven Boots<END>
#WRITE(ptr, $C34CC)
// 103DE8
//すごい加速です<LINE>
//仲間がついて来れないかも?<END>
Boots that provide awesome speed.<LINE>
Just don't leave your friends behind!<END>
#WRITE(ptr, $C34B4)
// 103E18
//ジェットブーツ<END>
Jet Boots<END>
#WRITE(ptr, $C34B0)
// 103E28
//羽根がついてるブーツ<LINE>
//心もウキウキ<END>
Boots with stylish wings attached.<LINE>
They'll give you a feeling of floating.<END>
#WRITE(ptr, $C3498)
// 103E50
//ウイングドブーツ<END>
Winged Boots<END>
#WRITE(ptr, $C3494)
// 103E68
//簡素で典雅な造りのブーツ<LINE>
//カッコイイー!!<END>
Simple, yet elegantly made boots.<LINE>
The design was popular centuries ago.<END>
#WRITE(ptr, $C347C)
// 103E98
//ゴシックブーツ<END>
Gothic Boots<END>
#WRITE(ptr, $C3478)
// 103EA8
//接近戦に優れた堅いブーツ<LINE>
//耐久性に優れます<END>
Tough boots for close quarters combat.<LINE>
Their durability is incredible.<END>
#WRITE(ptr, $C3460)
// 103ED8
//コンバットブーツ<END>
Combat Boots<END>
#WRITE(ptr, $C345C)
// 103EF0
//膝まで保護するブーツ<LINE>
//スネを蹴られても平気です<END>
Boots that go up to the knee.<LINE>
They protect against kicks to the shin.<END>
#WRITE(ptr, $C3444)
// 103F20
//グリーヴ<END>
Greaves<END>
#WRITE(ptr, $C3440)
// 103F30
//いわゆる軍靴ってやつですな<LINE>
//実用性第一主義です<END>
Standard issue army boots.
A priority for practicality.<END>
#WRITE(ptr, $C3428)
// 103F60
//バトルブーツ<END>
Battle Boots<END>
Logged
throughhim413
Privileged
Hero Member
Posts: 633
Hero of Time
Re: Equipment topic
«
Reply #27 on:
January 10, 2007, 02:11:08 PM »
Quote from: gogs on January 10, 2007, 11:42:59 AM
Nah, he didn't change his name from Aegis to Geese/Geeth.
His name has always been ギース (Geese/Geeth).
Or 鉄拳ギース because of his crafting skills (Tekken Geese. Yea, Namco reference).
The 工 is a kanji for 名工 (meikou/craftsman), not the エ kana in エギース (Aegis).
This has been a DeJap error that has followed me for a while as well...
At least ToP GBA didn't screw it up (Steel Fist Gheeth)~
Really!? Hm. Thanks for letting me know, sorry to have given you bad information Leroy...
Quote from: Kajitani-Eizan on January 10, 2007, 12:43:55 PM
o_O jeez, i'm sorry... i didn't mean it to sound that way. i meant my post to draw the attention of all the translators... i specifically remember throughhim mentioning that he hasn't played the game.
lol Maybe now I should be offended.
But no worries, after trying to work with the Tokugi section I learned my lesson. That's why I switched over to the item section. I've been intentionally avoiding or asking for help with parts of the game that require knowledge of it or that wouldn't be obvious. So I've been trying my best to avoid screwing stuff up. And if I do, thankfully you guys have been there to catch me on it so far.
Logged
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #28 on:
January 10, 2007, 02:58:23 PM »
Ah, it looks like the three items I thought were out of place were in the right places after all.. I could have sworn that at least the Moon Selector was not a item that you equipped. All is well though.
So, is anybody interested in the armor and headgear? Or should I tackle that too?
Logged
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
Posts: 1,699
Re: Equipment topic
«
Reply #29 on:
January 11, 2007, 02:57:33 AM »
Quote from: Leroy on January 10, 2007, 07:09:29 AM
Cless, I know you said you were already inserting things so I wanted to go over a couple of things with you. Right now I'm running through these providing mostly direct translations.. I'm considering these kind of a "first draft" and would like to run through them once finished for clean up work.. and possibly a little bit of coloring. Are you wanting things posted as "final" or is it okay to "update" a few things later on?
I would definitely like to add some spice to some of the more mundane descriptions.. as I'm not sure what you'll deem acceptable or not I'll probably provide the direct translation (commented out) followed by the cooked description so you can easily pick and choose if some of my color commentary doesn't work for you.
For example:
#WRITE(ptr, $C32B8)
// 1042F0
//簡素で典雅な造りのマント<LINE>
//シブイッス!!<END>
A simple, yet elegantly made cape.<LINE>
//The design was popular centuries ago.<END>
It's popular with fans of Robert Smith.<END>
#WRITE(ptr, $C2B48)
// 1054A0
//無骨な外見の短剣<LINE>
//一切の無駄がなく機能的「質実剛健」<END>
//A dagger with an unrefined look.<LINE>
//It's fully functional, simple and clean.<END>
A functional dagger with a rustic look.<LINE>
Provides plenty of testicular fortitude!<END>
Anyway, as long as it doesn't burn me out, I can probably have the direct translations for the rest of the weapons and accessories done by the end of the week.. cleaning and tweaking will probably be a much, much shorter process. At that point, unless absolutely needed, I'll probably sit back and assist the others.
Hmm... honestly, I think those may be overdoing it just a
little
.
Working Desgins did some pretty good work, but I think adding literal pop culture references (especially icons) is stepping a bit too far (unless something really calls for it, like say, the original is referencing Japanese pop culture). I don't see myself having too much trouble if it's a bit more subtle.
Logged
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #30 on:
January 11, 2007, 09:57:06 AM »
All the wands in one fell swoop. I'm quite happy with this set, I don't think I'll need to change much in clean up.
#WRITE(ptr, $C17EC)
// 108158
//如意棒とも呼ばれる<LINE>
//使用者の意志で自在に操ることが可能<END>
The staff of a legendary priest.<LINE>
It syncs with the will of its user.<END>
#WRITE(ptr, $C17D4)
// 108190
//ハヌマンシャフト<END>
Hanuman Shaft<END>
#WRITE(ptr, $C17D0)
// 1081A8
//青水晶の杖<LINE>
//ドルアーガ伝説の遺品<END>
A white staff with a pure blue crystal.<LINE>
It's a relic from the legend of Druaga.<END>
#WRITE(ptr, $C17B8)
// 1081C8
//ブルークリスタルロッド<END>
Blue Crystal Rod<END>
#WRITE(ptr, $C17B4)
// 1081E0
//自らを呑み込む大蛇の杖<LINE>
//犠牲の代償に得られる力とは?<END>
A staff with a serpent swallowing its<LINE>
own tail. Does it represent sacrifice?<END>
#WRITE(ptr, $C179C)
// 108218
//ウロボロス<END>
Uroboros<END>
#WRITE(ptr, $C1798)
// 108228
//天才のみが使える杖よん<LINE>
//ハロルド談<END>
A staff that only a genius could use.<LINE>
(According to Harold, that is.)<END>
#WRITE(ptr, $C1780)
// 108248
天才ハロルドの杖<END>
#WRITE(ptr, $C177C)
// 108258
//二匹の蛇が巻きついている杖<LINE>
//毒効果有ります<END>
A staff with two interwoven snakes.<LINE>
It can inflict a deadly poison.<END>
#WRITE(ptr, $C1764)
// 108288
//カドゥケウス<END>
Caduceus<END>
#WRITE(ptr, $C1760)
// 108298
//東風の名を冠する王笏<LINE>
//国を守りし神風伝説は有名<END>
A scepter named after the East Wind<LINE>
which was said to protect its country.<END>
#WRITE(ptr, $C1748)
// 1082C8
//エウロス<END>
Eurus<END>
#WRITE(ptr, $C1744)
// 1082D8
//操者に闇の伝承の知識を与える<LINE>
//ダークエルフ族の遺産<END>
The knowledge of darkness is handed to<LINE>
those of honor. A relic of dark elves.<END>
#WRITE(ptr, $C172C)
// 108310
//ダークロアー<END>
Dark Lore<END>
#WRITE(ptr, $C1728)
// 108320
//聖獣の角<LINE>
//HP回復効果があります<END>
The horn of a very sacred animal.<LINE>
It has HP healing properties.<END>
#WRITE(ptr, $C1710)
// 108340
//ユニコーンホーン<END>
Unicorn Horn<END>
#WRITE(ptr, $C170C)
// 108358
//さる匠の手による迷作 凶悪な破壊力を<LINE>
//持つが、命中率がすこぶる悪い<END>
A forgotten artisan's relic. Its power<LINE>
is incredible, but has low accuracy.<END>
#WRITE(ptr, $C16F4)
// 1083A0
//ソウルクラッシュワンド<END>
Soulcrush Wand<END>
#WRITE(ptr, $C16F0)
// 1083B8
//大君主の職杖<LINE>
//殴られるとすごく痛い<END>
//The staff of a high monarch.<LINE>
//It's extremely effective for striking.<END>
A proud, unbending, rock-hard pillar of<LINE>
justice; a rigid staff of liberty.<END>
#WRITE(ptr, $C16D8)
// 1083E0
//オーバーロード<END>
Overlord<END>
#WRITE(ptr, $C16D4)
// 1083F0
//大審院の最高判事が持つ権標<LINE>
//敵に引導を渡します<END>
A verge of the high court.<LINE>
It passes judgment to one's foes.<END>
#WRITE(ptr, $C16BC)
// 108420
//メルクマール<END>
Merkmal<END>
#WRITE(ptr, $C16B8)
// 108430
//慟哭の権標<LINE>
//なんだか悲しくなってきます<END>
A verge of lament.<LINE>
The feeling of sorrow is passed from it.<END>
#WRITE(ptr, $C16A0)
// 108458
//マインドクライ<END>
Mindcry<END>
#WRITE(ptr, $C169C)
// 108468
//料理名人の右手<LINE>
//ハンバーグとかを焼きます<END>
A necessity for the culinary expert.<LINE>
Let's make a hamburger!<END>
#WRITE(ptr, $C1684)
// 108490
//金のフライパン<END>
Golden Frying Pan<END>
#WRITE(ptr, $C1680)
// 1084A0
//蛮族の長が持つ錫杖<LINE>
//殴られるとメチャクチャ痛い<END>
A staff of a savage tribe.<LINE>
It's fraught with chaos.<END>
#WRITE(ptr, $C1668)
// 1084D0
//チーフテン<END>
Chieftain<END>
#WRITE(ptr, $C1664)
// 1084E0
//夢紡ぎの王笏<LINE>
//殴るとピヨリます♪<END>
A royal scepter for dream weaving.<LINE>
It dizzies those hit with it.<END>
#WRITE(ptr, $C164C)
// 108500
//ドリームフランジ<END>
Dream Flange<END> //Dreamflange? subtle Diablo reference? bugh.
#WRITE(ptr, $C1648)
// 108518
//チアガールのバトン<LINE>
//クルクルクル~♪<END>
A cheerleader's baton.<LINE>
Fight! Fight! Fight!<END>
#WRITE(ptr, $C1630)
// 108540
//トワリングスティック<END>
Twirling Baton<END>
#WRITE(ptr, $C162C)
// 108558
//御気楽極楽美少女ステッキ<LINE>
//なんとかなるでしょ♪<END>
A baton belonging to a cute girl from<LINE>
another world. Pretty Heart Boomerang!<END>
#WRITE(ptr, $C1614)
// 108588
//ケセラセラ<END>
Que Sera Sera<END>
#WRITE(ptr, $C1610)
// 108598
//料理名人の左手<LINE>
//シチューなどをかきまぜます<END>
A necessity for the culinary expert.<LINE>
Let's make a stew!<END>
#WRITE(ptr, $C15F8)
// 1085C8
//銀のおたま<END>
Silver Ladle<END>
#WRITE(ptr, $C15F4)
// 1085D8
//要するにペロペロキャンディ<LINE>
//とっても甘~い♪<END>
Um, it's a lollipop.<LINE>
It's a very sweet treat.<END>
#WRITE(ptr, $C15DC)
// 108608
//ロリポップ<END>
Lollipop<END>
#WRITE(ptr, $C15D8)
// 108618
//豊かな心を養う効果がある王笏<LINE>
//妖精の力が宿っている<END>
A scepter that raises one's spirit.<LINE>
The power of faeries reside within it.<END>
#WRITE(ptr, $C15C0)
// 108650
//リリックセプター<END>
Lyric Scepter<END>
#WRITE(ptr, $C15BC)
// 108668
//伝説に登場する幻想の力を秘めた権標<LINE>
//口伝を書物にまとめた兄弟の名を冠する<END>
A legendary wand with a hidden power.<LINE>
Named after storytelling brothers.<END>
#WRITE(ptr, $C15A4)
// 1086B0
//グリムワンド<END>
Grimm's Wand<END>
#WRITE(ptr, $C15A0)
// 1086C0
//香木から切出した癒し系の杖<LINE>
//良い香りが心を安らかにします<END>
A staff of soothing cut from an aromatic<LINE>
tree. The scent puts one at ease.<END>
#WRITE(ptr, $C1588)
// 1086F8
//シーダースタッフ<END>
Cedar Staff<END>
#WRITE(ptr, $C1584)
// 108710
//孔雀石製の職杖<LINE>
//不思議な力が秘められている<END>
A mace made from a vivid green mineral.<LINE>
A mysterious power is concealed within.<END>
#WRITE(ptr, $C156C)
// 108740
//マラカイトメイス<END>
Malachite Mace<END>
#WRITE(ptr, $C1568)
// 108758
//祝福を受けた杖<LINE>
//神聖な力が秘められている<END>
A staff that has been blessed.<LINE>
A holy power is concealed within.<END>
#WRITE(ptr, $C1550)
// 108780
//ディヴァインロッド<END>
Divine Rod<END>
#WRITE(ptr, $C154C)
// 108798
//威厳の王笏<LINE>
//四英雄の一人も使ってた?<END>
A dignified royal scepter.<LINE>
Was it used by one of the four heroes?<END>
#WRITE(ptr, $C1534)
// 1087C0
//グランドセプター<END>
Grand Scepter<END>
#WRITE(ptr, $C1530)
// 1087D8
//支配者の権標<LINE>
//<END>
A verge of authority.<LINE>
<END>
#WRITE(ptr, $C1518)
// 1087E8
//ドミネイトワンド<END>
Dominate Wand<END>
#WRITE(ptr, $C1514)
// 108800
//節くれの長い杖<LINE>
//羊飼い気分になれます<END>
A staff made for a long journey.<LINE>
It's a popular item with shepherds.<END>
#WRITE(ptr, $C14FC)
// 108828
//ナールドスタッフ<END>
Gnarled Staff<END>
#WRITE(ptr, $C14F8)
// 108840
//簡素で典雅な造りの職杖<LINE>
//殴られるとかなり痛い<END>
A simple, yet elegantly made mace.<LINE>
It's very effective for striking.<END>
#WRITE(ptr, $C14E0)
// 108870
//ゴシックメイス<END>
Gothic Mace<END>
#WRITE(ptr, $C14DC)
// 108880
//熱狂の杖<LINE>
//振ると士気が高揚する<END>
A staff of crazed abandon.<LINE>
It can lift morale simply by waving it.<END>
#WRITE(ptr, $C14C4)
// 1088A0
//フレンジーロッド<END>
Frenzy Rod<END>
#WRITE(ptr, $C14C0)
// 1088B8
//王笏<LINE>
//典礼用の装飾が施されています<END>
A basic scepter.<LINE>
It's primarily a ceremonial decoration.<END>
#WRITE(ptr, $C14A8)
#WRITE(ptr, $C3C38)
// 1088E0
//セプター<END>
Scepter<END>
#WRITE(ptr, $C14A4)
// 1088F0
//権標<LINE>
//集中力が高まるような気が・・・・<END>
A basic wand.<LINE>
It helps heighten concentration.<END>
#WRITE(ptr, $C148C)
#WRITE(ptr, $C3C34)
// 108918
//ワンド<END>
Wand<END>
#WRITE(ptr, $C1488)
// 108920
//長い杖<LINE>
//長旅のお供にいかが?<END>
A basic staff.<LINE>
Is it sufficient for a long journey?<END>
#WRITE(ptr, $C1470)
#WRITE(ptr, $C3C30)
// 108940
//スタッフ<END>
Staff<END>
#WRITE(ptr, $C146C)
// 108950
//職杖<LINE>
//殴られるとけっこう痛い<END>
A basic mace.<LINE>
It's effective for striking.<END>
#WRITE(ptr, $C1454)
#WRITE(ptr, $C3C2C)
// 108970
//メイス<END>
Mace<END>
#WRITE(ptr, $C1450)
// 108978
//単なる普通のどこにでもある杖<LINE>
//でもチョットだけ魔法使い気分です<END>
A basic rod.<LINE>
It contains a small amount of magic.<END>
#WRITE(ptr, $C1438)
#WRITE(ptr, $C3C28)
//ロッド<END>
Rod<END>
Logged
Leroy
Hero Member
Posts: 572
I'm in English now!
Re: Equipment topic
«
Reply #31 on:
January 11, 2007, 10:09:30 AM »
Quote from: Cless on January 11, 2007, 02:57:33 AM
Hmm... honestly, I think those may be overdoing it just a
little
.
Working Desgins did some pretty good work, but I think adding literal pop culture references (especially icons) is stepping a bit too far (unless something really calls for it, like say, the original is referencing Japanese pop culture). I don't see myself having too much trouble if it's a bit more subtle.
Well, I was more referring to the format.. but I'll keep that in mind if I decide to color anything later on. Also, I'm keeping everything I've done in separate text files (Swords, Bows, Boots, etc.). Would it be easier to send those back to you once everything is finished or are you content with just copy and pasting everything from here?
I'm working on swords next, then axes. I have no problems (so far) moving to the armors after that.
Logged
Pages:
1
[
2
]
3
4
5
« previous
next »
Jump to:
Please select a destination:
-----------------------------
General
-----------------------------
=> General
=> Tales series
=> tri-Ace
-----------------------------
Phantasian Productions Projects
-----------------------------
=> Tales of Phantasia
===> News
=> Tales of Phantasia Narikiri Dungeon
=> Tales of Phantasia THE ANIMATION
=> Tales of Destiny Director's Cut (PS2)
=> Tales of Destiny 2 (PS2)
===> Community translation and editing board