Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
January 05, 2009, 11:07:27 PM
Home Help Search Login Register
News:

+  Tales of Forum
|-+  Phantasian Productions Projects
| |-+  Tales of Destiny 2 (PS2)
| | |-+  Community translation and editing board
| | | |-+  Community translation update and information thread -- READ IF YOU WANT TO HELP
« previous next »
Pages: [1] 2 3 4 Print
Author Topic: Community translation update and information thread -- READ IF YOU WANT TO HELP  (Read 14032 times)
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW

« on: June 06, 2008, 08:15:25 PM »

Well, here we go. A new thread for hopefully a new wave of progress for the Tales of Destiny 2 translation. And hopefully this will be a little more informative than the old one.

To get things started quickly, here's a brand new set of files of text files containing most of the menu text found so far: Download December 17th, 2008 menu text files.

What's new since the last text files update
  • Various editing.
  • Some battle text
  • Skit titles
  • Translated more arte names?
  • Probably a little more but I can't remember.

How you can help
Simply download the latest text file package at the top of this post. Extract it and go through portions that interest you. You can use the progress table below to learn the status of a file and see a description of what each file contains.

If you're a translator, feel free to attack the stuff that's not yet translated. I also encourage the checking of existing translations to make sure they aren't completely wrong. Some things may have intentional differences though.

If you're an editor, go for anything you feel like looking over. Try to clean up any English writing to sound more natural and concise. If something seems unintentionally dull, try to spice it up.

To contribute, post your translations/edits in an existing thread on the subject you're working on, or create one. Your submissions will be reviewed, discussed, possibly approved and added to the project files. Don't edit the text files themselves... I'll deal with them.

I also start threads here that focus on oustanding issues and point out untranslated stuff. You can also contribute in these threads.

NOTE: If you are an experienced translator that wants to help, but think this whole open community effort setup is confusing and sucks, I'd be more than happy to end it and let you continue with the files alone. The whole reason we started this was because we couldn't find a dedicated translator to handle it.

Things to note
1) Less is more. If you find a clever way of shortening something without any significant loss of detail, by all means post it.

2) This project is considered a localization. It's okay to make changes that cause things to work or sound better in English. Notes of changes are a good thing though. Cultural notes and such can be very handy for an editor.

3) In most cases, we aim to conform to the official naming conventions set by Namco / Namco-Bandai USA. This is to keep most things largely consistent, transparent, and familiar. In some cases, we differ, and we usually have a good reason to in those cases.

4) I have a fairly low tolerance of things which sound "Engrishy."

File Progress
File progress uses a five-level system:

Level 1: Untouched / Completely untranslated
Level 2: Partially translated
Level 3: Mostly translated
Level 4: Fully translated, may have rough spots that really need some editing to naturalize the writing
Level 5: Fully translated, editing seems satisfactory

Don't completely ignore level 5 files if you're working as either an editor and/or support translator! It's very possible you may still yet find a mistake or find something you think can be further improved. Likewise, support translators should not ignore Level 4 files either.

File Progress Table:
Filename                 Description                                              Status
0018.1.txtBattle textLevel 2
0018.3.txtWorld map zonesLevel 1
6818.txtArtes menuLevel 5
6819.txtItems menuLevel 5
6820.txtEquipment menuLevel 4
6821.txtStrategy menuLevel 5
6822.txtRefine menuLevel 5
6823.txtShop menuLevel 5
6824.txtEnchant menuLevel 5
6825.txtSave/Load menuLevel 4
6826.txtSound Test menuLevel 3
6827.txtCooking menuLevel 4
6828.txtCustomize menuLevel 4
6829.txtStatus menuLevel 5
6830.txtName Entry menuLevel 5
6831.txtBattle Items menuLevel 5
6832.txtWorld Map menuLevel 5
6833.txtMonster Book menuLevel 5
6834.txtCollector's BookLevel 5
6835.txtStartup textLevel 5
6836.txtGrade Shop menuLevel 4
monsterlist-e.txtMonster name listLevel 5
mysticarte.txtMystic Arte / Hiougi listLevel 1
ToD2Block00.txtClear Data textLevel 4
ToD2Block01.txtUnknown / Weird / Probably unusedLevel 1
ToD2Block02.txtHuge block containing most genericsLevel 3*
ToD2Block03.txtUnknown / "TIME LIMIT" textLevel 5
ToD2Block04.txt"NOTICE" textLevel 5
ToD2Block05.txtSkit titlesLevel 4
ToD2Block06.txtLocation namesLevel 3**
ToD2Block07.txtMisc. Enchant-related textLevel 4
ToD2Block08.txtMisc. Cooking-related textLevel 4
ToD2Block09.txtEquip stat names, and other misc.Level 5
ToD2Block10.txt"Level-up bonus" textLevel 5
ToD2Block11.txtArtes/Enchant menu genericsLevel 5
ToD2Block12.txt"Exit the menu?" promptLevel 5
ToD2Block13.txtMain menu text labelsLevel 5
ToD2Block14.txtScroll arrows and a messageLevel 4
ToD2BlockSCED.txtGeneric map messagesLevel 3

*ToD2Block02.txt is larger than all the other files combined. It has numerous sections of text dedicated to different things. Check the file itself for the Status Level of individual sections contained within.

**ToD2Block06.txt contains a list of locations names I've never seen used in-game. I want to know if any experienced players have ever seen them or not. If not, it may be debug text, or not used at all. The English text requires more space than the original Japanese, and we need to be sure this text isn't required anywhere. The space it occupies will be very useful for fitting the overflow.
« Last Edit: December 17, 2008, 07:37:53 AM by Cless » Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW
« Reply #1 on: June 07, 2008, 03:27:23 PM »

I am very seriously considering to release pre-alpha patches. Largely as a motivator to help accelerate this project, and also for testing and seeing things in context. I can't imagine anybody not liking this idea.
Logged

me_001
Jr. Member
**
Posts: 26


View Profile
« Reply #2 on: June 07, 2008, 05:22:58 PM »

I am very seriously considering to release pre-alpha patches. Largely as a motivator to help accelerate this project, and also for testing and seeing things in context. I can't imagine anybody not liking this idea.

That would be the best thing ever!!

BTW.. your link is broken. I assume it was supposed to be http://www.tales-cless.org/ToD2menu6-6-08.rar
Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW
« Reply #3 on: June 07, 2008, 06:28:40 PM »

I may release one in a day or two. I want to revise some stuff and do more font size hacking.
Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW
« Reply #4 on: June 08, 2008, 12:25:42 AM »

**ToD2Block06.txt contains a list of locations names I've never seen used in-game. I would be interested in knowing if any experienced players have ever seen them or not. If not, it may be debug text. The space it occupies could be useful in the event we overrun the original text boundaries for the translation. It is NOT used for the location text at the bottom of the screen in the menu.

After my latest round editing, I can now say that we HAVE overrun the original boundary for the massive text block. I really need to know if this list is used anywhere outside of debug! ToD2's executable is very tight on space. I do know of a last-resort work-around, but that will require me to write another tool. I want to avoid writing programs where possible.

Edit: Eh, well, I'm using the space for now. I'm not convinced it'll be enough in the end because there's still a lot of untranslated descriptions.  I just trimmed the fat on the font (which is stored compressed) and that freed up about 11KB. That's quite a bit more space than what's in the location text area, but it's yet to be seen if even that will be adequate enough.
« Last Edit: June 08, 2008, 04:08:06 PM by Cless » Logged

Jotaro
Newbie
*
Posts: 5


View Profile
« Reply #5 on: June 09, 2008, 09:47:09 AM »

What about text compression?
Logged
Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW
« Reply #6 on: June 09, 2008, 03:36:17 PM »

A simple text compression would go a long way, but there's no way we can implement one right now.
Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW
« Reply #7 on: June 25, 2008, 10:09:28 PM »

This is a little late in coming, but... here's a patch to play with.

Download patch for the original version (Japanese original and Asian Japanese original releases)
Download patch for the reprint versions (Mega Hits and PlayStation 2 The Best releases)


How to patch:

1) Rip your game DVD to ISO format with ImgBurn (do not use any other formats!).

2) Extract the contents of the 7z file to a directory, like say, C:\ToD2. Move the ISO you just ripped to that directory as well. Rename the .delta patch file if you want to make it shorter.

3) Run patch.exe. Follow the prompts. If everything went well, it'll take a few minutes to create the patched ISO.

4) Burn the ISO to a writable DVD and play it in your modded PS2. You can also try the PCSX2 emulator, but it doesn't run the game very well and has serious issues that break some of the game features.

Alternate step 3 for more advanced users: Command line usage for Xdelta3 is:

xdelta3 -d -s inputfile patchfile outputfile


Remember... this is a pre-alpha. Anything and everything is subject to change in the future. Not everything planned for the main release is available. If you're expecting something of final quality, you're insane.


Known issues
1) The font size for skill names is tiny and probably unreadable on SDTVs or barely readable on HDTVs. Not fixable until I have access to a good debugger.

2) Character sprites/portraits in the menu may flicker at times. Harmless, but annoying.

3) "New Recipe" appears as "New R" in the cooking menu. Attempts have been made to investigate the cause, but this won't be fixable without a good debugger, either.

4) Grammar for some messages (especially in the cooking menu) might seem a bit funny. The string concatenate routines are still very much tied to the Japanese grammar so it's difficult getting these to sound natural.

5) The number of characters allowed for renaming a custom recipe is rather limited. Don't rename if you can't fit the new name within 12 characters.

6) Continuing with a save based on the Japanese version will have a couple minor issues: 1) Your recipe names will still be in Japanese, and 2) The last names for characters with last names will appear to be blank. This is because these the game stores these things in the save file. This issue will not affect new games started with the patched version.

7) "Preview" on the title screen will crash a patched Mega Hits / PS2 The Best game. This is because the patch literally transforms the these reprint copies back into the original version, but without the files belonging to the preview. The code to access the Preview option is still in the game, so the option still appears. Nothing can be done about this right now. Including the files required for the preview would add 150MB+ to the patch file.

8) Some slot name descriptions are longer than the window (and the screen) allows. I'm trying to find a solution into repositioning that stuff...



I'm hoping this will be of use to people wanting to contribute to the project. Seeing things in context could help a lot.
« Last Edit: June 26, 2008, 04:48:04 PM by Cless » Logged

Kiko
Jr. Member
**
Posts: 92


View Profile
« Reply #8 on: June 25, 2008, 11:39:14 PM »

Erk, sorry. I don't have much experience with command line based programs.. but it keeps giving me a "file open failed: tod2e.iso: the system cannot find the file specified" error.

I'm typing xdelta3: -e -s tod2.iso tod2e.iso tod2.delta (Sorry I renamed it so I could retype it easier)

Any help with that? Everything is in the same directory.
Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW
« Reply #9 on: June 25, 2008, 11:49:51 PM »

Weird that it would say that about an output file...

Your example mentioned the patch file being called tod2.delta (which it isn't in the 7z archive). Did you rename it to that before running it? I find myself reproducing the error you got when the incorrect patch file name is entered.
Logged

Kiko
Jr. Member
**
Posts: 92


View Profile
« Reply #10 on: June 25, 2008, 11:53:35 PM »

Yeah, that's why I mentioned that I renamed it in my other post. I re-extracted the .delta file and typed it in with that filename..but I still get the same error.
Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW
« Reply #11 on: June 25, 2008, 11:57:08 PM »

Ugh. Somehow I missed that bit... I'm getting the same error with it renamed. Let's see...
Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW
« Reply #12 on: June 25, 2008, 11:58:56 PM »

Well, that's embarrassing. I gave out the directions for creating a patch file. Try this:

xdelta3 -d -s tod2.iso tod2.delta tod2e.iso
« Last Edit: June 26, 2008, 12:01:15 AM by Cless » Logged

Kiko
Jr. Member
**
Posts: 92


View Profile
« Reply #13 on: June 26, 2008, 12:06:13 AM »

Ah, there we go, now it's cooking. I'll let you know if it all goes well.
Logged

Kiko
Jr. Member
**
Posts: 92


View Profile
« Reply #14 on: June 26, 2008, 01:15:34 AM »

Okay! ..for some reason that took like 45 minutes to burn. I guess this computer isn't suited for burning..anyways

The display seems to not fit my TV much anymore. Like the main menu boxes are positioned so that I can only see a little a little more than a half and down. I have to set the display settings to atleast Y6 to get the whole box in view. I don't think that was a problem originally.

- Also, um. Any reason why Shadow Edge and Vortex Heat has "Low-Ext" for it's classification? None of the other spells are like that..

- The description for Loni's Shinkuu Kassaijin looks odd. "O'l decend from the Heavens to deliver death unto thee. 'C" ?

- Judas' Funjin Reppashou's description runs off the screen. "Causes an explosion by sitting up a (off the screen) and making a spark with two swords.

- Did you miss Radiant Mythology's translation for Gessenkohou (Gessenkou's extension)? It's Moon Fall.

- Oh and Shouha Rekkousen's translation was Light Blast. But..eh.

- Hah, it looks like you guys couldn't decide on a description for Souhajin still? I didn't think that debate was still going on XP

I'm sorry if I'm only pointing out the obvious. I wasn't sure what other things you wanted us to look for.

« Last Edit: June 26, 2008, 01:26:21 AM by Kiko » Logged

Cless
Overlord
Administrator
Hero Member
*****
Posts: 1,699



View Profile WWW
« Reply #15 on: June 26, 2008, 01:26:46 AM »

The display seems to not fit my TV much anymore. Like the main menu boxes are positioned so that I can only see a little a little more than a half and down. I have to set the display settings to atleast Y6 to get the whole box in view. I don't think that was a problem originally.

My old TV's overscan always cut them off a bit because they are displayed at the extreme top of the screen. Games usually have something to compensate but this game doesn't for some reason...

Description stuff

I haven't really messed with them since that thread. There's a lot of work that needs to be done to them.

I'm sorry if I'm only pointing out the obvious. I wasn't sure what other things you wanted us to look for.

Just looking for any text cleanup suggestions.  Maybe translations for the untranslated stuff...
Logged

Pages: [1] 2 3 4 Print 
« previous next »
Jump to:  


Login with username, password and session length

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!